# |
Message |
Posted By |
32639 |
Translation of El Shaddai
Hi everybody:
I've just gotten some song lyrics and I need your help please. I have Michaels Card's song: El shaddai but there's a short part that as far as I know is in Hebrew, pls if you know the meaning of those words let me know:
El Shaddai, El Shaddai, El-Elyon na Adonia, (what does this mean?)
Age to age You're still the same, By the power of the name.... (no problem with this)
El Shaddai, El Shaddai, Erkamka na Adonai, (what does this mean?)
We will praise and lift You high ...
Thanks a lot
Rafael Palafox
|
Language pair: Spanish; Hebrew
|
|
|
34067 |
Re:Translation of El Shaddai
hi i am not an expert on Hebrew. i do know, however that 'el shaddai' means 'God on high'
|
Language pair: English; Hebrew
This is a reply to message # 32639
|
|
|
34068 |
Re:Translation of El Shaddai
hi i am not an expert on Hebrew. i do know, however that 'el shaddai' means 'God on high'
|
Language pair: English; Hebrew
This is a reply to message # 32639
|
|
|
46178 |
Re:Translation of El Shaddai
Hi Rafael,
I was looking for that information in your message archives, and I ran across this one, which sparked my interest, and since I didn’t see any response posted, I went and got a fair answer for you:
Browsing the Internet, I found the Following translations of those puzzling words:
El Shaddai = God Almighty El Elyonna Adonai = God in the highest, Oh, Lord Erkahmka Adonai = We will love You, Oh, Lord
This was not any kind of an academic web site, but in the context of the song, I think these translations make good sense. I would be willing to trust them.
Talk to you later,
Mark Springer Sacramento, CA USA
|
Language pair: Spanish; Hebrew
This is a reply to message # 32639
|
|
|
47432 |
Re: "erkamka" translation correction
It is often erroneously stated that "Erkahmka Adonai = We will love You, Oh, Lord". This "erkamka" is a butchery of Hebrew ×רחמך [er'Hham'kha] meaning 'i will love you'. This occurs in Ps 18:2. The root is resh.Hhet.mem and relates to compassion, softness, and relates to the word for womb. See BDB or Strong #7355. The stress is on the last syllable [er'Hham'kha].
Shalom שלו×
|
Language pair: Spanish; Hebrew
This is a reply to message # 46178
|
|
|
142617 |
Re:Re:
thank you for the info. I recently heard the song and have been try to find out the root of each word. El Shaddia, Elyon, and Erkamka. if you can direct me to where i can get my answers i will really appreciate it.
|
Language pair: Spanish; Hebrew
This is a reply to message # 47432
|
|
|