This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Eduardo V.
|
Rating: 3
|
December 2, 2009
|
|
Mélanie D.
|
Instead of "vorrei darti un bacio", in French we say "je voudrais t'embrasser"
|
Reply
|
|
Irina M.
|
Instead of "vorrei darti un bacio", in Spanish we say "me gustaría besarte"
|
Reply
|
|
Erzsébet J.
|
Rating: 5
|
February 24, 2009
|
Instead of "vorrei darti un bacio", in Hungarian we say "meg szeretnélek csókolni"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
December 16, 2008
|
Instead of "vorrei darti un bacio", in French we say "je voudrais t'embrasser"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 3
|
November 18, 2008
|
Instead of "vorrei darti un bacio", in French we say "je voudrais t'embrasser"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
August 29, 2008
|
Instead of "vorrei darti un bacio", in Spanish we say "quiero darte un beso"
|
Reply
|
|
David D.
|
|
karen &.
|
|
Martine
|
|