This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Sizirnandio G.
|
Instead of "Costs an arm and a leg", in Portuguese we say "Custa os olhos da cara"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 3
|
February 2, 2017
|
|
Quesia K.
|
Rating: 5
|
September 20, 2016
|
Instead of "Costs an arm and a leg", in Portuguese we say "Custa os olhos da cara"
|
Reply
|
|
Sophie
|
Rating: 5
|
September 15, 2016
|
Instead of "Costs an arm and a leg", in French we say "sa coute un bras et une jambe"
|
Reply
|
|
Simone D.
|
Instead of "Costs an arm and a leg", in Italian we say "Costa un occhio della testa"
|
Reply
|
|
Diana R.
|
|
俊浩 王.
|
It is a interesting game for learning English,If you have other game like this,please contact with me.
Instead of "Costs an arm and a leg", in Chinese, other we say "物超所值"
|
Reply
|
|
Paloma C.
|
Instead of "Costs an arm and a leg", in Portuguese we say "Custa os olhos da cara"
|
Reply
|
|
Gleb
|
Rating: 4
|
February 10, 2016
|
|
Guest
|
Rating: 0
|
February 9, 2016
|
Instead of "Costs an arm and a leg", in Spanish we say "cuesta un ojo de la cara"
|
Reply
|
|