This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Guest
|
Instead of "kill two birds with one stone", in French we say "faire d'une pierre deux coups"
|
Reply
|
|
Jibril A.
|
Instead of "kill two birds with one stone", in Indonesian (Bahasa) we say "sekali dayung dua tiga pulau terlampaui"
|
Reply
|
|
Lena
|
Instead of "kill two birds with one stone", in Croatian we say "Ubiti dvije muhe jednim udarcem."
|
Reply
|
|
Alex S.
|
Instead of "kill two birds with one stone", in Spanish we say "matar dos pájaros de un solo tiro"
|
Reply
|
|
Julian
|
Instead of "kill two birds with one stone", in French we say "faire d'une pierre deux coups"
|
Reply
|
|
Leewan M.
|
Instead of "kill two birds with one stone", in Portuguese we say "Matar dois coelhos com uma só cajadada"
|
Reply
|
|
Guest
|
|
Gerson
|
Instead of "kill two birds with one stone", in German we say "zwei fliegen mit einer klappe schlagen"
|
Reply
|
|
Minseok L.
|
Instead of "kill two birds with one stone", in Korean we say "일석이조"
|
Reply
|
|
Regine
|
Rating: 4
|
February 21, 2017
|
Instead of "kill two birds with one stone", in German we say "zwei Fliegen auf einen Schlag"
|
Reply
|
|