This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Neiu
|
Rating: 0
|
December 14, 2006
|
Instead of "Det du inte vet mår du inte dåligt av", in Estonian we say "see,mida sa ei tea ei tee sulle haiget"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 0
|
November 24, 2006
|
Instead of "Det du inte vet mår du inte dåligt av", in Catalan we say "Allò que no saps no et fa mal"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 2
|
November 6, 2006
|
Instead of "Det du inte vet mår du inte dåligt av", in German we say "Was du nicht weiss macht dich nicht heiß"
|
Reply
|
|
Bob B.
|
Rating: 4
|
November 5, 2006
|
dosen't should be doesn't thruth should be truth Your English is far better than my Swedish. Can you help me? Bob B
Instead of "Det du inte vet mår du inte dåligt av", in English we say "What you don't know can't hurt you"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Det du inte vet mår du inte dåligt av", in Spanish we say "lo que tu no sabes no te duele"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
November 12, 2005
|
Nice. But does people have to volontary ignore the true ? "The things witch dont destroy you make you stonger"
Instead of "Det du inte vet mår du inte dåligt av", in French we say "Se que l'on ne sais pas ne nous blesse p"
|
Reply
|
|
Greta H.
|
|
Guest
|
|
Samantha
|
|
Guest
|
Instead of "Det du inte vet mår du inte dåligt av", in Norwegian we say "Det du ikke vet, har du ikke vondt av."
|
Reply
|
|