This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Guest
(native speaker)
|
|
steph m.
|
Rating: 5
|
February 11, 2011
|
Instead of "Meglio tardi che mai", in English we say "Better late than never."
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Meglio tardi che mai", in French we say "Mieux vaut tard que jamais"
|
Reply
|
|
lucia m.
|
|
Karím B.
|
Instead of "Meglio tardi che mai", in Spanish we say "Mejor tarde que nunca"
|
Reply
|
|
Guest
|
too easy, too many letters were already given
Instead of "Meglio tardi che mai", in French we say "Mieux vaut tard que jamais"
|
Reply
|
|
Maud M.
|
Rating: 4
|
January 7, 2008
|
Instead of "Meglio tardi che mai", in French we say "mieux vaut tard que jamais"
|
Reply
|
|
Doreen
|
|