This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Angela F.
|
Rating: 5
|
January 21, 2020
|
Instead of "fuori mano", in Spanish we say "Fuera del camino"
|
Reply
|
|
Ana Maria
|
Instead of "fuori mano", in Portuguese we say "fora de mão"
|
Reply
|
|
Anita
|
Rating: 5
|
September 25, 2012
|
Instead of "fuori mano", in Latvian we say "grūti sasniedzams"
|
Reply
|
|
Laura
|
Instead of "fuori mano", in English we say "in the middle of nowhere"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
December 19, 2010
|
Instead of "fuori mano", in English we say "remote"
|
Reply
|
|
Valentina F.
|
Rating: 0
|
November 1, 2010
|
Instead of "fuori mano", in French we say "Hors de portée"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "fuori mano", in English we say "out in the sticks"
|
Reply
|
|
Guest
|
la prima volta per me -- molte bene, grazie!
Instead of "fuori mano", in English we say "out of range"
|
Reply
|
|
Simon C.
|
Instead of "fuori mano", in English we say "Off the beaten trail"
|
Reply
|
|
Maryann T.
|
Rating: 0
|
December 5, 2008
|
Instead of "fuori mano", in English we say "Out of hand"
|
Reply
|
|