This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Yasin D.
|
Instead of "Across the pond", in Turkish we say "under the nose of"
|
Reply
|
|
Anna Z.
|
Rating: 5
|
January 4, 2015
|
|
cgbayon
|
Rating: 5
|
December 22, 2014
|
Instead of "Across the pond", in Spanish we say "al otro lado"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
October 3, 2013
|
|
Andrew
(native speaker)
|
Rating: 3
|
November 4, 2012
|
|
Guest
|
|
Gill G.
|
Rating: 4
|
November 2, 2010
|
I like this one. Thanks for sharing. :)
|
Reply
|
|
Guest
(native speaker)
|
Rating: 2
|
October 15, 2010
|
|
Carolina i.
|
Rating: 5
|
October 8, 2010
|
Instead of "Across the pond", in Spanish we say "del otro lado del charco"
|
Reply
|
|
Birgit S.
|
Instead of "Across the pond", in German we say "Über den Teich"
|
Reply
|
|