Reviewer |
Comments |
Guest
|
It was a little bit too easy
|
Reply
|
|
Haidy A.
|
Rating: 4
|
October 15, 2020
|
|
Guest
|
|
Stephen
|
Rating: 4
|
November 19, 2017
|
|
Marcos J.
(native speaker)
|
|
Guest
|
Instead of "Estar en la edad del pavo", in English we say "To be wet behind the ears."
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
February 17, 2015
|
Instead of "Estar en la edad del pavo", in English we say "to be at that awkward age."
|
Reply
|
|
Cathy S.
|
Rating: 3
|
August 20, 2014
|
Instead of "Estar en la edad del pavo", in English we say "Going through puberty"
|
Reply
|
|
Grainne M.
|
Rating: 4
|
October 28, 2013
|
Thanks for the new phrase
Instead of "Estar en la edad del pavo", in English we say "To be a spring chicken!"
|
Reply
|
|
Walter U.
|
I enjoyed your puzzle.
|
Reply
|
|