Title:
|
When you leave your sit, and somebody else sits, you come back and he says to you:
|
Answer:
|
el que se fue a la villa perdió su silla
|
|
Explanation:
|
Es muy frecuente que cuando estás sentado o estás formado en una línea esperando, y tienes que ir al baño, al regresar alguien ocupó tu lugar, y al pedirle que te devuelva tu lugar, lo más seguro es que te aplique el refrán. Por norma, ya no puedes discutir y debes cederle tu lugar.
Por eso, cuando tengas que irte y regresar, pídele a alguien que te guarde tu lugar.
|
Spanish
> Proverbs
> People
|
This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
heidi R.
|
Rating: 5
|
August 18, 2010
|
|
Judith H.
(native speaker)
|
Rating: 5
|
December 8, 2008
|
|
Judith H.
(native speaker)
|
Rating: 4
|
August 17, 2008
|
Je, siempre me he preguntado si sólo es un dicho mexicano o si el resto de los demás hispanos lo dicen también o.o
|
Reply
|
|
Denise J.
|
Instead of "el que se fue a la villa perdió su silla", in English we say "On your feet, lose your seat."
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "el que se fue a la villa perdió su silla", in French we say "qui va à la chasse perd sa place"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
September 18, 2004
|
|
Guest
|
|
Guest
|
Instead of "el que se fue a la villa perdió su silla", in French we say "qui va a la chasse perd sa place"
|
Reply
|
|