Click on a message title to view all messages in the discussion.
Most Recent Messages of Each Discussion |
Created by |
Re:Names of colors
Finnish color names:
red = punainen green = vihreä blue = sininen yellow = keltainen violet = violetti purple = purppura orange = punakeltainen (also "oranssi")
light green = vaaleanvihreä dark green = tummanvihreä sky blue = taivaansininen brown = ruskea
black = musta grey = harmaa white = valkoinen
Some of the color names end with "-nen". These are typically derived from a noun, as "punainen" coming from "puna" ("redness").
Light and dark shades are formed with prefixes "vaalean-" and "tumman-".
The list does not contain "pink", as the various shades of pink have each its own name in Finnish. The word "vaaleanpunainen" means a mixture of white and red without any blue or yellow in it.
We do not have many color names special to our language. The exact color names like "navy blue", "turquoise", or "emerald green" are called by direct translations as "laivastonsininen", "turkoosi", and "smaragdinvihreä".
Puti
|
Language pair: French; German
|
|
Juha-Petri T.
March 15, 2005
# Msgs: 1
|
Re:Corrección
¡Hola Kim!
Esta es otra vez un informe muy interesante, sin dejar de mencionar muy triste. No me atrevo revisar tu español, que es mucho mejor que mío, pero creo que los encontro dos errores de teclado. En la primera oración, dice "niñas de la calle an América Latina" que tal vez quiere decir _en_ América Latina. Luego, en la primera oración del tercer parrafo, escribe "viven en grupo con otros chichos," y creo que desea escribir _chicos_ sin la segunda "h".
Gracias por darnos este informe tan informativo.
Hasta luego,
Mark Springer Sacramento, CA USA
|
Language pair: German; Spanish
|
|
Mark S.
March 11, 2005
# Msgs: 1
|
Es frohe mich sehr Sie Kennen zu lehrnen!
Hola Kim,
Leider, mein deutsch ist nicht so gut. Es ist uber zwanzig jahren Zeit ich in Deutschlant wohnte, und ich habe nur im Fällen Gelegenheiten Leute mit den er ich betreiben gekonnt.
So, Nach so viel jahren Estudierend türkish, das Französisch, und der Mandarin, habend keinen beherrschend, ich tscheidete dass ich nur eine sprache studieren müß. Da meine erste Fremdsprache das Spanisch ist, Jetst tscheidete betreiben nur mit meine Spanisch bis ich in eine Fremdspreche Fließend sprechen kann.
Well, I have no idea how that came out. I studied German for five weeks before I went to live in Germany, and though I lived there for two and a half years, it was in Wiesbaden, where everyone speaks English, so I didn’t get to practice much.
Please tell me more about your langauge experience and what you’re studying for your degree. I’m sure we can both help each other somwhat with our Spanish, and I’m certainly delighted to help with English if there’s anything you’d like me to work with you on.
It’s kind of fun thinking in German again after so long, but of course, I have to look up every word. I’m so out of practice.
Anyway, drop me a note when you like. I’d love to learn more about what you do and what your are doing with your Spanish and your other languages.
Cheers, Mark Springer Sacramento, CA USA.
|
Language pair: English; German
|
|
Mark S.
February 27, 2005
# Msgs: 2
Latest: February 27, 2005
|
Re:translate Zeugenschaft
Gute frage!
Es ist "Testimony" auf Englisch.
Auf Wiedersehen,
Mark Springer Sacramento, CA, USA
|
Language pair: German; English
|
|
Mark S.
February 20, 2005
# Msgs: 1
|
Help me: I need a translation from english to japanese
I will go to a congress in Nara, for this I want to write the title of my work in japanese. Can somebody translate this for me:
"Effects of opiods on human 5-HT3A receptors - kinetic evaluations"
Thank You
|
Language pair: German; English
|
|
Maria
February 4, 2005
# Msgs: 1
|
Re:plaese help me with finnish!!
> can somebody tell me what "ei mikään > varten tehdä" in english is??? >
The words do not form a correct sentence, but the individual words are "ei mikään" - "nothing" "varten" - "for", "in purpose of" "tehdä" - "to do"
If you replace "mikään" with "mitään", you get a passive sentence meaning "it is done for nothing", or "it is done for no purpose".
|
Language pair: German; English
|
|
Juha-Petri T.
January 14, 2005
# Msgs: 1
|
Re:Quién puede me corrigir mi texto??
Espero que te ayude en algo....
LA GUERRA CIVIL ESPAÑOLA (1936-1939) En 1936, un alzamiento militar originado en Marruecos y encabezado por el General Francisco Franco se extendió rápidamente por todo el país, empezando así la Guerra Civil Española que duró hasta 1939. Tras algunas sangrientas batallas, en las cuales ningún bando pudo derrotar al otro, los nacionalistas triunfan finalmente y hacen una victoriosa entrada en Madrid (28 de marzo de 1939). En 1936 la trágica muerte de Calvo Sotelo acelera el golpe de estado militar. Realmente, los insurgentes estaban esperando la decisión del General Franco para empezar el alzamiento. La rebelión se extendió a otras partes de España y Franco tomó el mando del ejército – el alzamiento que tuvo éxito en varias regiones, finalmente llevó al control del mayor parte del país por las tropas nacionalistas. El año 1937 estuvo caracterizado por la lucha en el norte del país: Guernica fue bombardeada por el escuadrón conocido como Legión Cóndor contra la población vasca de Guernica. La Legión Cóndor era la encargada de realizar misiones aéreas por toda España, como apoyo de la Alemania nazi a las tropas de Franco y el objetivo del bombardeo fue simplemente aterrorizar a la población civil y desmoralizar al bando republicano. Franco quiso destruir la identidad vasca y centralizar España. Para el ejército alemán, el bombardeo era una prueba para conocer los medios necesarios para destruir completamente una ciudad. Como fue el centro espiritual de Euskadi, especialmente el bombardeo de Guernica se ha convertido en un símbolo de los horrores de la guerra para todo el mundo. La ciuadad antigua que representaba la autonomía del País Vasco con sus monumentos y tradiciones fue completamente destruida. El hecho tuvo un gran impacto en su época, inspirando a Picasso en su más famoso cuadro, el Guernica. El 28 de marzo de 1939, las fuerzas nacionalistas ocuparon la capital y el 1 de abril del mismo año, el general Franco declaró oficialmente el fin de la guerra. Desde 1939 hasta 1975, España vivió la Dictadura Franquista que se caracterizó por el terror: la gente debió soportar muchos dolores y sufrimientos. Bajo el regimen del General Franco, los derechos constitucionales delas personas no eran respetados -el derecho a expresar su opinión o la libertad de prensa – las personas que se alzaban desaparecían, eran perseguidas o asesinadas. Franco tuvo la intención de centralizar el estado y por eso otras lenguas eran prohibidas. Las tropas del dictador quien tenía todo el poder aterrorizan a la gente: herían, reprimían y discriminaban a los vascos y quienes intentaban luchar contra el regimen eran asesinados. Especialmente la injusticia, la opresión y los numerosos delitos de sangre plantean una gran desesperanza entre los vascos. Alzamientos y manifestaciones no eran coronados con el éxito y por eso el terror continuo hasta la muerte del General Franco en 1975.
saludos, constanza
|
Language pair: German; Spanish
|
|
Coni
January 4, 2005
# Msgs: 1
|
Re:Puedes definirme algunos expresiones? (Teil2)
liar. (Del lat. ligāre). 1. tr. Atar y asegurar los fardos y cargas con lías. 2. tr. Envolver algo, sujetándolo, por lo común, con papeles, cuerda, cinta, etc. 3. tr. Formar un cigarrillo envolviendo la picadura en el papel de fumar. 4. tr. coloq. Engañar a alguien, envolverlo en un compromiso. U. t. c. prnl. 5. tr. ant. Hacer, contraer alianza con alguien. 6. prnl. Ponerse a ejecutar con vehemencia. Se liaron A dar voces. 7. prnl. Dar un golpe. Antonio y Pedro se liaron A bofetadas. 8. prnl. Dicho de dos personas: Enredarse con fin deshonesto, amancebarse.
MORF. conjug. actual c. enviar. ~la. 1. fr. Organizar, armar un lío o ponerse en una situación comprometida. ¡La liamos! 2. fr. coloq. meter la pata. ~las. 1. fr. coloq. Huir, escaparse con presteza. 2. fr. coloq. morir (ǁ llegar al término de la vida).
sacudir. (Del lat. succutĕre). 1. tr. Mover violentamente algo a una y otra parte. U. t. c. prnl. 2. tr. Golpear algo o agitarlo en el aire con violencia para quitarle el polvo, enjugarlo, etc. 3. tr. Golpear, dar golpes. Sacudir a alguien. U. t. c. prnl. 4. tr. Arrojar, tirar o despedir algo o apartarlo violentamente de sí. U. t. c. prnl. 5. tr. Conmocionar, alterar el ánimo de alguien. El escándalo sacudió a todos los amigos. 6. tr. Apartar de sí con aspereza de palabras a alguien, o rechazar una acción, proposición o dicho, con libertad, viveza o despego. 7. tr. coloq. Dar dinero.
cabrear. 1. tr. Meter ganado cabrío en un terreno. 2. tr. coloq. Enfadar, amostazar, poner a alguien malhumorado o receloso. U. m. c. prnl. 3. tr. Chile. Hastiar, aburrir. U. t. c. prnl. 4. tr. Perú. Esquivar engañosamente, sobre todo en juegos deportivos o infantiles.
|
Language pair: Spanish; German
|
|
Aleksandar D.
December 29, 2004
# Msgs: 3
Latest: December 29, 2004
|
Re:Puedes definirme algunos expresiones? (Teil2)
liar. (Del lat. ligāre). 1. tr. Atar y asegurar los fardos y cargas con lías. 2. tr. Envolver algo, sujetándolo, por lo común, con papeles, cuerda, cinta, etc. 3. tr. Formar un cigarrillo envolviendo la picadura en el papel de fumar. 4. tr. coloq. Engañar a alguien, envolverlo en un compromiso. U. t. c. prnl. 5. tr. ant. Hacer, contraer alianza con alguien. 6. prnl. Ponerse a ejecutar con vehemencia. Se liaron A dar voces. 7. prnl. Dar un golpe. Antonio y Pedro se liaron A bofetadas. 8. prnl. Dicho de dos personas: Enredarse con fin deshonesto, amancebarse.
MORF. conjug. actual c. enviar. ~la. 1. fr. Organizar, armar un lío o ponerse en una situación comprometida. ¡La liamos! 2. fr. coloq. meter la pata. ~las. 1. fr. coloq. Huir, escaparse con presteza. 2. fr. coloq. morir (ǁ llegar al término de la vida).
sacudir. (Del lat. succutĕre). 1. tr. Mover violentamente algo a una y otra parte. U. t. c. prnl. 2. tr. Golpear algo o agitarlo en el aire con violencia para quitarle el polvo, enjugarlo, etc. 3. tr. Golpear, dar golpes. Sacudir a alguien. U. t. c. prnl. 4. tr. Arrojar, tirar o despedir algo o apartarlo violentamente de sí. U. t. c. prnl. 5. tr. Conmocionar, alterar el ánimo de alguien. El escándalo sacudió a todos los amigos. 6. tr. Apartar de sí con aspereza de palabras a alguien, o rechazar una acción, proposición o dicho, con libertad, viveza o despego. 7. tr. coloq. Dar dinero.
cabrear. 1. tr. Meter ganado cabrío en un terreno. 2. tr. coloq. Enfadar, amostazar, poner a alguien malhumorado o receloso. U. m. c. prnl. 3. tr. Chile. Hastiar, aburrir. U. t. c. prnl. 4. tr. Perú. Esquivar engañosamente, sobre todo en juegos deportivos o infantiles.
|
Language pair: Spanish; German
|
|
Aleksandar D.
December 29, 2004
# Msgs: 3
Latest: December 29, 2004
|
Re:Puedes definirme algunos expresiones ? (Teil 1)
Hallo, Barbara! Verliere keine Zeit auf dem Umweg. Alles, was dich interessiert, hat die Real Academia Española(RAE)schon parat. Aber jetzt geht's offensichtlich um die Wurst und ich glaube, dass mein bescheidener Beitrag nützlich sen kann.
chorro. (Voz onomat.). 1. m. Porción de líquido o de gas que, con más o menos violencia, sale por una parte estrecha, como un orificio, un tubo, un grifo, etc. 2. m. Caída sucesiva de cosas iguales y menudas. Un chorro de trigo. Un chorro de pesetas. 3. m. Sucesión o salida abundante e impetuosa de algo. Un chorro de gente. ~ de voz. 1. m. Plenitud de la voz. a ~. 1. loc. adj. Chile. Dicho de un ladrón: Que arrebata a la carrera algún bien a alguien. a ~s. 1. loc. adv. Copiosamente, con rapidez. beber a ~. 1. fr. Beber un líquido, sin arrimar los labios a la vasija o recipiente que lo contiene, cuando el líquido forma chorro. como los ~s del oro. 1. loc. adj. coloq. Muy limpio. U. t. c. loc. adv. Es limpia como los chorros del oro. hablar a ~s. 1. fr. coloq. hablar a chorretadas. soltar el ~. 1. fr. coloq. Reír a carcajadas.
bomba de chorro corriente en chorro propulsión a chorro
bledo. (Del lat. blitum). 1. m. Planta anual de la familia de las Quenopodiáceas, de tallos rastreros, de unos tres decímetros de largo, hojas triangulares de color verde oscuro y flores rojas, muy pequeñas y en racimos axilares. 2. m. Cosa insignificante, de poco o ningún valor. Dársele, o no dársele a alguien un bledo. Importarle, o no importarle a alguien un bledo. No valer un bledo.
|
Language pair: Spanish; German
|
|
Aleksandar D.
December 29, 2004
# Msgs: 3
Latest: December 29, 2004
|