This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Patricia L.
|
Rating: 0
|
February 24, 2016
|
Instead of "esta dos metros bajo tierra", in English we say "they are ten feet under"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
November 18, 2014
|
Instead of "esta dos metros bajo tierra", in English we say "He's six feet deep."
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
November 4, 2012
|
Instead of "esta dos metros bajo tierra", in English we say "He/She is six feet under the ground."
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 0
|
January 16, 2011
|
Instead of "esta dos metros bajo tierra", in French we say "A milles lieux sous terre"
|
Reply
|
|
rubs p.
|
|
tycung t.
|
Instead of "esta dos metros bajo tierra", in Vietnamese we say "ở dưới ba tấc đất"
|
Reply
|
|
Tamara
|
Rating: 3
|
February 10, 2009
|
need word translation
|
Reply
|
|