| Most Recent Messages of Each Discussion |
Created by |
Re:Would Appreciate Some Help Translating French Song Lyrics Into English :)
A person called Dave did the translation before : Nous et la man on est de sortie - Us and the man are out there Pire qu'une simple moitié - Worse than a simple other half On compte à demi-demi - We count as half & half Pile sur un des bas côtés - Right on one of the lower sides Comme des origamis - Like origamis Le bras tendu paraît cassé - The outstretched arm seemed broken Tout n'est qu'épis et éclis - Not everything is just obliques and splints
Ces enfants bizarres - These odd kids Crachés dehors comme par hasard - Spewed out by chance Cachant l'effort dans le griffoir - Hiding their effort at the scratching post Et une creepy song en étendard - And a standard creepy song Qui fait : - Goes like this
|
Language pair: French; English
|
|
Simon L.
September 18, 2016
# Msgs: 2
Latest: September 18, 2016
|
Re:Translation
It basically means that you are only as beautiful/handsome if you behave and act in a decent/kind/and pleasing manner as well. Handsome is as handsome does. Beautiful inside and out.
|
Language pair: English; Russian
|
|
Ella
September 17, 2016
# Msgs: 3
Latest: September 17, 2016
|
Re:I'd like to learn English and I can help with French
Hello Amanda! I'm Noor and I'd like to help you study English in exchange for helping with French. I Know some basics and vocabulary in French so I promise to be a fast learner. Please do not hesitate to contact me and ask for anything you wanna know. Merci bien!
|
Language pair: English; French
|
|
Noor B.
September 14, 2016
# Msgs: 1
|
|
|
Natalia V.
September 12, 2016
# Msgs: 7
Latest: December 12, 2016
|
|
|
Natalia V.
September 12, 2016
# Msgs: 7
Latest: December 12, 2016
|
|
|
Britt 8.
September 12, 2016
# Msgs: 2
Latest: September 12, 2016
|
vocabulary
what is the difference between" discourge" and 'disappoint'?. i
|
Language pair: English;
|
|
erfan
September 11, 2016
# Msgs: 2
Latest: September 27, 2016
|
Help with translation
Hello guys i'm looking for a lil bit of help, I need to translate this phrase into Spanish, till now I don't get its meaning if you help I will be grateful. This is the phrase:
"Just focus on grasping a hold of that"
Thanks in advance ofr any help :)
|
Language pair: English; Spanish
|
|
Max
September 11, 2016
# Msgs: 1
|
Re:Practice English. (Exchange with Mandarin XD)
Hi I just graduated with a major in Mandarin Chinese (simplified, putonghua) and I am looking to practice my reading, writing, and speaking skills! And I am a native English speaker so I can help you with that. I also used to live in Hong Kong and would love to hear about your experience there.
|
Language pair: English; Chinese, Mandarin
|
|
Kriste
September 8, 2016
# Msgs: 2
Latest: September 8, 2016
|
English Grammar. The Subjunctive Mood.
Hello! I read in the grammar book that there are 3 analytical forms of sub.mood. One of them is should +inf for all persons. It is said that it is recognizable as subjuctive only under certain conditions, like the structure of sentence and it depends on the lexical meaning of the verb or the conjunction. What do they mean for these conditions?
|
Language pair: Russian; English
|
|
Daria K.
September 7, 2016
# Msgs: 1
|