| Most Recent Messages of Each Discussion |
Created by |
kurdish
hello I want to translate some kurdish word and sentences. hello= slaw how are you? = choni? what is your name? = nawt chia? where are you from? = khalki koeit? my name is Azad. = nawi mn Azada. thank you = spas
thank you and bye Azad R
|
Language pair: Kurdish; English
|
|
Azad R.
June 20, 2005
# Msgs: 3
Latest: December 28, 2021
|
Re:anybody fluent in italian?
Hi Stephanie, I'm an Italian native speaker and I think I can help you with your Italian :) I can speak and write in English but I'm not very good at it so we may help each other :) Unfortunately I'm not a gold member, so we could use this bb or the text chat. Ciao!
|
Language pair: English; Italian
|
|
Francesca
June 18, 2005
# Msgs: 1
|
Re:Help me I will help you
Ciao Mandi, io sono italiana e, se vuoi, posso aiutarti un po'. You are going to be a very young bride, really! I think Italy can be a smashing country to go to on a honeymoon, some places are so romantic! Are you coming to Venice too? I live not so far and, trust me, it's worth coming. Please, feel free to ask anything you need and I'll try to help. Lesson one: è stato bello conoscerti, spero di risentirti presto! Meeting you was nice, I hope to hear from you again soon! Ciao!
|
Language pair: English; Italian
|
|
Paola
June 15, 2005
# Msgs: 1
|
Re:Re:Re:I'll teach English in return for Italian
Hi Damon! Thanks! Of course, I can help you with verbs, I know they're very difficult because of the huge number of exceptions... I think unless you know Latin you'll just have to keep making exercise until they come naturally to your mind. There's a sort of evolution in language here...conjunctive form (one of the most frightening I suppose, with conditional as well) is slowly disappearing, but in such contexts as university or work you're supposed to make good use of the language :) For example, hearing something like "se lo sapevo non ci andavo" instead of "se lo avessi saputo non ci sarei andato/a" is quite common. This was just to say that you're not alone in your struggle :D
|
Language pair: English; Italian
|
|
Francesca
June 8, 2005
# Msgs: 2
Latest: June 8, 2005
|
Re:Strangest Translation Ever
A direct translation in Finnish would be: "Vaara. Veneitä ei ole, kun zombit tulevat." However, if this is a text in a warning sign, terse style is in order, for example: "Varoitus! Ei veneitä zombien tullessa."
Puti
|
Language pair: English; All
|
|
Juha-Petri T.
June 8, 2005
# Msgs: 3
Latest: June 8, 2005
|
Hilfe mit Deutsch Bitte!
hallo! Ich bin 16 Jahre alt, und wohnt in Schottland, heir, studiere ich Deutsch. Ich habe 4 Jahre in der Schule Deutsch gelernt, aber meine Deutsch ist nicht so gut. Trotzdem, mochte ich hilfe! Ich kann gute Englisch sprechen, wiel ich dort wohne! I would like to chat to someone who talks good German, and in return i can help with english. however, it is the only other language i speak. Bye! Rebecca x
|
Language pair: English; German
|
|
rebecca h.
June 7, 2005
# Msgs: 1
|
Re:Re:Strangest Translation Ever
German: "Gefahr, es werden keine Boote mehr da sein, wenn die Zombies kommen!"
I´m not sure if I have understand your message right Kathi
|
Language pair: English; All
|
|
Kathi
June 7, 2005
# Msgs: 3
Latest: June 8, 2005
|
make friends
language exchange: Chinese-English
|
Language pair: Chinese, Mandarin; English
|
|
wendell s.
June 7, 2005
# Msgs: 1
|
Re:Re:¡David! Una sugerencia para Usted...
Reply to message # 53369 Re:¡David! Una sugerencia para Usted... David
Hi Mark
Thaks for your help !!!!! Is obviously that I need some help about english . Yes , I meant " don't hesitate to see our movies," . `We translate literally from Spanish to English and that is the problem .
Thanks Mark
David
This is a reply to message # 53151 Language pair: Spanish; English Category: Vocabulary/Translations
Post date: June 6, 2005
|
Language pair: Spanish; English
|
|
Mark S.
June 6, 2005
# Msgs: 2
Latest: June 6, 2005
|
|
|
Paola
June 6, 2005
# Msgs: 3
Latest: June 8, 2005
|