Vocabulary/Translations - My email to a bike shop, did I get it ok? - Language Exchange


Category: Vocabulary/Translations
Discussion: My email to a bike shop, did I get it ok?

All messages in this discussion:
# Message Posted By
1384
My email to a bike shop, did I get it ok?
What I wanted to say is in parentheses.

Hallo!

Entschuldigung, bitte! (My apologies!)

Ich spreche English, nicht gut Deutsch. (I speak English, not very good German.)

Sprechen Sie English?

Ich wohne in Albuquerque, New Mexico, USA. ( I live in Albuquerque, New Mexico, USA)

Meine Familie werden besuchen Kandersteg mit Idyll Tours: Ankuft 5 Juni and Abfarht 19 Juni. (My family will visit Kandersteg with Idyll Tours, arriving 5 June and departing 19 June.)

Ich mochte vermieten ein Bike fur Auftrag/Marktplatz und Tour, zwei Woche. (I would like to rent a bike for errands, marketing and touring, two weeks.)

Verstehen Sie? Haben Sie das? (Do you understand? Do you have this?)

Vielen Dank.





Language pair: English; German
ArchivedMember
May 27, 2002

Reply
1392
Re:My email to a bike shop, did I get it ok?
It would sound better, if you write is in this way:
Hallo ( in Deutsch beginnt man eigentlich keinen Brief mit Entschuldigung)
Leider spreche ich nicht so gut Deutsch, sondern besser Englisch. Sprechen Sie....., USA)
Meine Familie wird vom 5. Juni bis zum 19. Juni Kandersteg mit Idyll-tours besuchen.
Für diesen Zeitraum möchte ich ein Fahrrad für Auslieferungen (i´m not sure. do you want to bring product to people by bike? ), Marketing (what do you mean? ) und eine Tour mieten.
haben sie so etwas? or better Können sie mir hierzu ein Angebot machen? (can you give me a offer for this)
Vielen Dank
(ok if you have questions email me bye)

Language pair: English; German
This is a reply to message # 1384
Ulrike
May 28, 2002

Reply
1404
Re:Re:My email to a bike shop, did I get it ok?
Thank you for your help!

First, an explanation. The apologies were for sending an empty email before the one I posted here. Second, this is for fun and learning now, the bicycle shop got the message and understood. But anyway...

"für Auslieferungen (i´m not sure. do you want to bring product to people by bike? ), Marketing (what do you mean? ) und eine Tour mieten."

I want to use the bicycle to do errands around town during our visit and for grocery shopping, as well as touring.

Thanks again!

Vann Schaffner



Language pair: English; German
This is a reply to message # 1392
ArchivedMember
May 28, 2002

Reply
1417
Re:Re:Re:My email to a bike shop, did I get it ok?
What about this:
"Ich benötige ein Fahrrad, das für den Warentransport genauso geeignet ist wie für eine Fahrradtour"
(I need a bicycle, I can use for (transporting things)as well as for touring.)
bye Ulrike

Language pair: English; German
This is a reply to message # 1404
Ulrike
May 29, 2002

Reply
1425
Re:Re:Re:Re:My email to a bike shop, did I get it ok?
That sounds good. Thanks.

Language pair: English; German
This is a reply to message # 1417
ArchivedMember
May 29, 2002

Reply

Bulletin Board Home



close Make this an App. Tap more_vert or and 'Add to Home Screen'