Reviewer |
Comments |
Marc J.
|
Rating: 4
|
October 2, 2020
|
Instead of "Möchtest du eine Tasse Tee?", in French we say "Aimerais-tu une tasse de thé"
|
Reply
|
|
Pedro O.
|
Instead of "Möchtest du eine Tasse Tee?", in Spanish we say "¿Te gusta el té?"
|
Reply
|
|
pamela c.
|
Rating: 3
|
August 12, 2008
|
Instead of "Möchtest du eine Tasse Tee?", in English we say "I would like a cup of tea."
|
Reply
|
|
Guest
|
I think the title in English ("Do you like tea?") is different than the statement in German. A person can like tea without wanting to drink a cup of tea right now.
Instead of "Möchtest du eine Tasse Tee?", in English we say "Would you like a cup of tea?"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 2
|
November 30, 2006
|
Instead of "Möchtest du eine Tasse Tee?", in we say "Wil je een kopje thee?"
|
Reply
|
|
Tomohiro
|
Rating: 4
|
October 4, 2006
|
|
Guest
|
Rating: 0
|
September 27, 2006
|
Instead of "Möchtest du eine Tasse Tee?", in English we say "Would you like a cup of tea?"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
August 29, 2006
|
Instead of "Möchtest du eine Tasse Tee?", in Spanish we say "¿Desea usted una taza de té?"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Möchtest du eine Tasse Tee?", in Finnish we say "haluaisitko teetä?"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Möchtest du eine Tasse Tee?", in Spanish we say "¿Quieres una taza de té?"
|
Reply
|
|