This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Peter
(native speaker)
|
Rating: 5
|
November 26, 2012
|
|
Marijana
|
Rating: 5
|
October 26, 2012
|
Instead of "Őszinte részvétem.", in Serbian we say "Moje iskreno saučešće."
|
Reply
|
|
Marijana
|
Rating: 5
|
November 26, 2010
|
Instead of "Őszinte részvétem.", in Serbian we say "Moje saučešće"
|
Reply
|
|
Manfred
|
|
Stéphanie
|
Instead of "Őszinte részvétem.", in French we say "Sincères condoléances"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Őszinte részvétem.", in English we say "My deepest sympathy"
|
Reply
|
|
steve s.
|
Instead of "Őszinte részvétem.", in English we say "sincere condolence"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Őszinte részvétem.", in French we say "sincères condoléances"
|
Reply
|
|
Ana A.
|
Instead of "Őszinte részvétem.", in Spanish we say "Le doy mi pésame"
|
Reply
|
|
Eugene
(native speaker)
|
|