Reviewer |
Comments |
Victoria
|
Rating: 5
|
October 21, 2015
|
|
Andrea R.
|
Rating: 5
|
January 6, 2015
|
|
Guest
|
Rating: 2
|
February 19, 2013
|
|
Tianna
|
Rating: 4
|
September 2, 2010
|
That expression translates in English to "A heart that does not see, a heart that does not feel." I can not think of an English equivalent though sorry!
|
Reply
|
|
olaf b.
|
Rating: 4
|
January 2, 2010
|
|
Nephthys E.
|
Rating: 5
|
August 25, 2009
|
Instead of "Corazón que no ve, corazón que no siente", in English we say "Out of sight, out of mind"
|
Reply
|
|
Gomes V.
|
Rating: 4
|
August 13, 2009
|
Instead of "Corazón que no ve, corazón que no siente", in Portuguese we say "Os olhos não veem o coração nao sente"
|
Reply
|
|
Laetitia P.
|
Instead of "Corazón que no ve, corazón que no siente", in French we say "un de perdu, dix de retrouvés!"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
February 4, 2009
|
|
Cornelia
|
Rating: 5
|
October 22, 2008
|
Gracias. Muy bueno.
|
Reply
|
|