Reviewer |
Comments |
Guest
|
Instead of "Go hard or go home", in English we say "Nur die Harten kommen in den Garten"
|
Reply
|
|
Alex M.
|
Rating: 4
|
January 16, 2019
|
Actually with the innitial tips i thought very easy =P
Instead of "Go hard or go home", in Portuguese we say "Força, foco e fé"
|
Reply
|
|
Alex
|
Rating: 5
|
August 27, 2017
|
|
Ayelén
|
Instead of "Go hard or go home", in Spanish we say ""Dalo todo o vete a casa""
|
Reply
|
|
Thiago d.
|
Rating: 4
|
February 7, 2017
|
Instead of "Go hard or go home", in Portuguese we say "Faça o seu melhor"
|
Reply
|
|
Suzany G.
|
Rating: 3
|
November 1, 2016
|
Instead of "Go hard or go home", in Portuguese we say "vai com tudo ou nem vai"
|
Reply
|
|
Juliette P.
(native speaker)
|
Rating: 5
|
January 10, 2016
|
Instead of "Go hard or go home", in French we say "Fais de ton mieux"
|
Reply
|
|
Kostas K.
|
|
Yusuf
(native speaker)
|
|
Guest
|
what i wrote is a part of arabic poem (local slang) and could be hard to comprehend by Arabs too lol. anyway, it means Go Hard and don't worry. literally (Hit the hardest among your targets first)
Instead of "Go hard or go home", in Arabic, Middle Eastern we say "إضرب على الكايد ليا صرت بحلان"
|
Reply
|
|