Reviewer |
Comments |
Andey L.
(native speaker)
|
Rating: 2
|
December 17, 2009
|
I think the han yu pin yin should be wo bu zhi dao
|
Reply
|
|
sue
|
Rating: 3
|
November 6, 2009
|
Instead of "wo pu ji dau", in Malay (Bahasa Malaysia) we say "Saya tidak tahu"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 2
|
November 2, 2009
|
Wo bu zhi dao is the correct pinyin. But I can understand how it would sound like this! :D
|
Reply
|
|
Colin R.
|
Rating: 2
|
January 16, 2008
|
The transliteration is off here, it is accepted as "wo bu zhidao". this makes it harder to understand (especially when trying to guess from the number of spaces!!)...'pu' is also just 100% wrong, is is a voiced labial 'b' sound, and not a 'p'
Instead of "wo pu ji dau", in English we say "I don't know"
|
Reply
|
|
Eileen
|
Instead of "wo pu ji dau", in Spanish we say "No se / no entiendo!"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
December 9, 2006
|
|
Guest
|
Rating: 2
|
September 25, 2006
|
Why can't i just talk to someone chinese and learn to speak chinese? Thats why i'm here.
Instead of "wo pu ji dau", in English we say "I don't understand"
|
Reply
|
|
Guest
|
That is not Mandarin Chinese Wo bu zhidao is Mandarin Chinese Maybe it is Cantonese?
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "wo pu ji dau", in Filipino (Tagalog) we say "hindo ko alam"
|
Reply
|
|
nicole
(native speaker)
|
Rating: 2
|
February 25, 2006
|
Instead of "wo pu ji dau", in Chinese, Mandarin we say "wo bu zhi dao"
|
Reply
|
|