Reviewer |
Comments |
Guest
(native speaker)
|
Rating: 3
|
January 10, 2016
|
Instead of "a symbol of Chinse Mark 太極", in Chinese, Mandarin we say "太极"
|
Reply
|
|
Therese
|
Rating: 3
|
October 4, 2015
|
I don't understand thé expression
|
Reply
|
|
Eric L.
|
Rating: 2
|
September 30, 2015
|
"Chinese" is misspelled. "A symbol of Chinese Mark 太極" has a very unclear meaning. Perhaps "These are Chinese characters: 太極" was the intended message?
|
Reply
|
|
Baisil
|
|
Lisa B.
|
Rating: 5
|
February 26, 2015
|
I had fun playing your game. Thank you.
Instead of "a symbol of Chinse Mark 太極", in English we say "A symbol of Chinese Martial Arts"
|
Reply
|
|
Guest
|
|
Jason R.
|
|
Guest
|
Instead of "a symbol of Chinse Mark 太極", in English we say "A type of Martial Arts"
|
Reply
|
|
Chris
|
Rating: 2
|
January 22, 2014
|
|
Tapiwa M.
|
Rating: 3
|
November 18, 2013
|
|