This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Bianca
|
Instead of "The apple did not fall far from the tree", in Romanian we say "Mărul nu a căzut departe de copac"
|
Reply
|
|
Elena
|
Instead of "The apple did not fall far from the tree", in Spanish we say "de tal palo, tal astilla"
|
Reply
|
|
Teresa D.
|
Instead of "The apple did not fall far from the tree", in Spanish we say "de tal palo tal astilla"
|
Reply
|
|
Suellen d.
|
Rating: 4
|
November 24, 2010
|
Instead of "The apple did not fall far from the tree", in Portuguese we say "filho de peixe peixinho é"
|
Reply
|
|
Sergey K.
|
Rating: 4
|
November 20, 2010
|
Instead of "The apple did not fall far from the tree", in Russian we say "Яблоко от яблони недалеко падает"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
November 16, 2010
|
Instead of "The apple did not fall far from the tree", in Russian we say "ÏÑÛÞçÚÞ Þâ ïÑÛÞÝìÚØ ÝÕÔÐÛÕÚÞ ßÐÔÐÕâ."
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
November 4, 2010
|
Instead of "The apple did not fall far from the tree", in Portuguese we say "Filho de peixe peixinho é"
|
Reply
|
|
Andreas G.
|
Rating: 5
|
November 1, 2010
|
Hi Lisa. Its funny to see that the americans have proverbs that are similar to the proverbs here in Germany. Please create another one. I like riddles. Did you get my "hi!" I have sent to You? Greetings from Germany from Andreas Gerhard.
Instead of "The apple did not fall far from the tree", in German we say "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm"
|
Reply
|
|
Alexander
|
Rating: 5
|
October 31, 2010
|
10x my first game here =)
Instead of "The apple did not fall far from the tree", in Russian we say "ÏÑÛÞÚÞ Þâ ïÑÛÞÝØ ÝÕ ÔÐÛÕÚÞ ßÐÔÐÕâ."
|
Reply
|
|