Reviewer |
Comments |
Guest
|
Rating: 4
|
September 21, 2006
|
what does this mean? what context?
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Loin des yeux, loin du coeur", in German we say "aus den Augen, aus dem Sinn"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
January 13, 2006
|
Instead of "Loin des yeux, loin du coeur", in English we say "out of sight out of mind"
|
Reply
|
|
Guest
(native speaker)
|
Rating: 4
|
November 13, 2005
|
|
Guest
|
Rating: 3
|
October 2, 2005
|
|
Guest
|
Excellent! I like the clues, it was very challenging! Tres bein!!
Instead of "Loin des yeux, loin du coeur", in English we say "Out of sight, out of mind"
|
Reply
|
|
Guest
(native speaker)
|
|
Guest
(native speaker)
|
|
Guest
|
Rating: 3
|
February 20, 2005
|
Instead of "Loin des yeux, loin du coeur", in English we say "out of sight, out of mind"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 3
|
February 15, 2005
|
Instead of "Loin des yeux, loin du coeur", in English we say "Far from the eyes, far from the heart"
|
Reply
|
|