This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Guest
|
Rating: 3
|
January 6, 2005
|
Instead of "La carne de burro no es transparente", in English we say "You make a better door than a window"
|
Reply
|
|
Mischa V.
|
Rating: 4
|
December 15, 2004
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
December 10, 2004
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
November 16, 2004
|
Esta bien!
Instead of "La carne de burro no es transparente", in Filipino (Tagalog) we say "Ang karne ng asno ay hindi transparente"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
November 4, 2004
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
November 3, 2004
|
Instead of "La carne de burro no es transparente", in English we say "your dad's not a glassmaker"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 2
|
October 31, 2004
|
|
Tom
|
Rating: 5
|
October 26, 2004
|
|
Guest
|
Instead of "La carne de burro no es transparente", in Polish we say "nie jesteś prześwitujący"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "La carne de burro no es transparente", in English we say "your not made of glass"
|
Reply
|
|