Reviewer |
Comments |
Mike K.
|
Instead of "coûter la peau du cul", in English we say "It costs an arm and a leg"
|
Reply
|
|
Cathrine
|
Rating: 5
|
October 11, 2011
|
|
heidi R.
|
|
Guest
|
Instead of "coûter la peau du cul", in German we say "sauteuer sein"
|
Reply
|
|
Guest
(native speaker)
|
Instead of "coûter la peau du cul", in French we say "coûter les yeux de la tête"
|
Reply
|
|
Guest
(native speaker)
|
Rating: 4
|
December 24, 2006
|
|
Guest
(native speaker)
|
Instead of "coûter la peau du cul", in French we say "C'est pas donner!"
|
Reply
|
|