This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Ilze
|
Rating: 4
|
October 22, 2021
|
|
Edgaras K.
|
Instead of "Naa er det punktum finale", in Russian we say "Kogda tebe cegota hvatilo"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
December 21, 2009
|
Instead of "Naa er det punktum finale", in Russian we say "Этого достаточно"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
September 29, 2008
|
|
Guest
|
Instead of "Naa er det punktum finale", in English we say "That is the end of the story!"
|
Reply
|
|
Bruno
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
November 22, 2007
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
October 10, 2007
|
"Nå er det punktum finale" would be more natural if translated to "end of discussion." but a good one
|
Reply
|
|
Kevin
|
|
Namir W.
|
|