Reviewer |
Comments |
Guest
|
Instead of "zogh marg", in we say "kaf kardan"
|
Reply
|
|
None N.
(native speaker)
|
Rating: 2
|
February 1, 2011
|
very difficult and the meaning offered in Farsi is not correctly written
Instead of "zogh marg", in Persian (Farsi, Dari, Hazaragi) we say "dar pust e khod nagonjidan"
|
Reply
|
|
Fozzy M.
|
Rating: 3
|
October 13, 2010
|
Instead of "zogh marg", in English we say "euphoria, ecstacy,elated"
|
Reply
|
|
nushi
(native speaker)
|
|
Susanne
|
Instead of "zogh marg", in German we say "dermaßen / so aufgeregt"
|
Reply
|
|
Elizabeth M.
|
|