Reviewer |
Comments |
Alex
|
Rating: 0
|
December 20, 2015
|
Nice one.
Instead of "un ojo de la cara", in English we say "an arm and a leg"
|
Reply
|
|
Pierre M.
|
Rating: 4
|
August 25, 2015
|
|
Enrique
(native speaker)
|
Rating: 3
|
August 23, 2015
|
Instead of "un ojo de la cara", in Spanish we say "un huevo"
|
Reply
|
|
Sho
|
Instead of "un ojo de la cara", in Japanese we say "目が飛び出るほど"
|
Reply
|
|
Morgan
|
Instead of "un ojo de la cara", in English we say "An arm and a leg"
|
Reply
|
|
Esteban (Steve)
|
Rating: 5
|
January 30, 2015
|
Could you offer a simple example of the expression in a typical sentence?
Instead of "un ojo de la cara", in English we say "maybe "a pretty penny", meaning "costly""
|
Reply
|
|