Reviewer |
Comments |
Guest
|
Rating: 5
|
February 19, 2010
|
Nice
Instead of "Naer on terviseks", in English we say "Laughter is the best medicine."
|
Reply
|
|
Kärt
(native speaker)
|
Rating: 5
|
November 29, 2008
|
|
Erik W.
|
Rating: 5
|
November 7, 2006
|
Instead of "Naer on terviseks", in Swedish we say "ett skratt förlänger hälsan"
|
Reply
|
|
Carlos B.
|
Rating: 4
|
September 8, 2006
|
The meaning of this phrase is: Laughing heals everything
Instead of "Naer on terviseks", in Spanish we say "La risa cura todo"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
November 17, 2005
|
Instead of "Naer on terviseks", in Estonian we say "Laughter is the best medicine"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
November 16, 2004
|
|
Guest
|
<<Warau kado ni wa fuku kitaru>> tähendab umbes nii: <<Õnn tuleb inimestele kes naeravad>>. Inglise keele tõlke olevat "Fortune comes in at the merry gate".
Instead of "Naer on terviseks", in Japanese we say "Warau kado ni wa fuku kitaru"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 3
|
January 3, 2004
|
|