This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Marie
|
Instead of "Tira la coda al cane", in French we say "Mange ta main, garde l'autre pour demain"
|
Reply
|
|
Guest
|
|
Guest
|
|
giuditta b.
|
Tira (I think I understand is to pick up) Cane (is I think Meat) pero Coda? Therefore is the direct translation pick up the code of the meat?
Instead of "Tira la coda al cane", in English we say "I'M SORRY THE CUPBOARD IS BARE"
|
Reply
|
|
Guest
|
|
toby c.
|
What does this mean?
|
Reply
|
|
gaelle g.
|
Rating: 0
|
February 18, 2008
|
Instead of "Tira la coda al cane", in French we say "tire la queue du chien"
|
Reply
|
|
Elena
|
Rating: 5
|
January 13, 2008
|
|