Click on a message title to view all messages in the discussion.
Most Recent Messages of Each Discussion |
Created by |
English to Lithuanian translation
Hi! My family’s background is from Lithuania. I wanted to get the phrase: “discovering the colors in the grey” translated to Lithuanian for a tattoo. Any help is appreciated. Thank you!!
|
Language pair: Lithuanian; English
|
|
Kacey M.
March 10, 2018
# Msgs: 1
|
Please help me for this task translate.
Vienu zodziu as atiduodu sita reikala savo kolegoms i Lietuva, pakalbekit susede normaliai. Susirasinejimas manau cia nepades, jau 20 laisku prirasem is tuscio i kiaura.
Dabar mums Tam reikalinga vertejaut kitiems klientams is lietuvos, o ji atsisako tai daryt kol nesumoketa. Kaip jus taretes, kadangi ne per mane, nezinau, bet Tam tvirtina kad taretes butent taip, o is laisku neaisku kaip taretes. O kad ji atsakinejo i jusu klientu skambucius dar ir lapkriti, tai aisku. Is jos puses: kam jei kelt klausima, jei nera problemos.
Tomai, lygtai buvai patenkintas kaip tave pasitikom - ne pagal sutartis, o siltai ir zmogiskai.
O dabar tenka svarstyt ar jau ieskot naujos darbuotojos.
|
Language pair: Lithuanian; English
|
|
Ha N.
December 5, 2012
# Msgs: 1
|
Please help me to translate this task.
Su Tam bendravau tiesiogiai, o ne per asociaciją. Mes dar parodos Vietname metu kalbėjom apie jos galimą pagalbą vertėjaujant. Tam sutiko, todėl grįžus po parodos susitarėm dėl kainos ir persiunčiau užduočių. Kaip ir minėjau anksčiau- spalio mėnesį užduočių buvo, o lapkričio mėnesį nieko jos neprašiau, todėl nustebau išvydęs sąskaitą už du mėnesius.
Esu dėkingas už jūsų pagalbą parodos metu, tačiau čia kalba eina apie mūsų susitarimą su Tam ir mes norime jo laikytis apmokėdami sąskaitą už atliktus darbus. Esu dėkingas ir Tam, tačiau nesuprantu kodėl yra prašoma mokėti už atliktas užduotis dėl kurių nebuvo tartasi.
|
Language pair: Lithuanian; English
|
|
Ha N.
December 5, 2012
# Msgs: 1
|
HELP!
CAN SOMEONE FROM LITHUANIA PLEASE GIVE ME A PERFECT TRANSLATION FOR "THEY FORGIVE YOU, PLEASE FORGIVE YOURSELF" I'M GETTING IT FOR A TATOO AND SINCE MY GIRLFRIEND IS LITHUANIAN IT NEEDS TO BE ACCURATE. PLEASE HELP, CHRIS
|
Language pair: Lithuanian; English
|
|
CHRIS C.
April 7, 2012
# Msgs: 1
|
Re:I need the meaning in Lithuanian.
hello, I can help you thre is't difference how to say it, because the meaning remains the same :) but meybe it sounds better if you say "laikas viska parodys"
|
Language pair: Lithuanian; English
|
|
Jurgita
December 8, 2011
# Msgs: 2
Latest: December 8, 2011
|
I need the meaning in Lithuanian.
what is the meaning of Lithuanian words "pato" and "atrašyt" ?
Which one of the following is the correct sentence ... " laikas viska parodis." or "viska laikas parodis. "
????
Can anyone help me on these ?
|
Language pair: English; Lithuanian
|
|
Roy F.
June 5, 2010
# Msgs: 2
Latest: December 8, 2011
|
|
Rebecca K.
February 5, 2010
# Msgs: 1
|
Re:translate into lithuania
hey joaguin, asked my fiance what it means and i nearly got a slap,
apparently its a very crude way of saying, 'i need a shag and a snog' basically (not word for word but thats the jist of it) not exactly classy eh,
hope this helps, Jack
|
Language pair: English; Lithuanian
|
|
Jack
May 20, 2009
# Msgs: 2
Latest: May 20, 2009
|
|
Rasa S.
February 20, 2009
# Msgs: 3
Latest: February 20, 2009
|
|
Rasa S.
February 20, 2009
# Msgs: 3
Latest: February 20, 2009
|