- Others - - Para: Dr Arnold / Amelia(Nurse) and Anthony ( male nurse) - Language Exchange


Category: - Others -
Discussion: Para: Dr Arnold / Amelia(Nurse) and Anthony ( male nurse)

All messages in this discussion:
# Message Posted By
32748
Para: Dr Arnold / Amelia(Nurse) and Anthony ( male nurse)
I WANT EXCHANGE ABOUT HEALTH. i HAD PRESPARED THIS TEXT FOR THE BEGINING:EN ESPAÑOL ES UNA VISITA TIPICA AL HOSPITAL:
P= PATIENT h= HOSPITAL
P)BUENOS DIAS NECESITO UN DOCTOR POR FAVOR
H) PASE Y SIENTESE POR ACA (AND TO INDICATE ONE PLACE TO SIT DOWN) H)MUESTREME SU IDENTIDAD(GREEN CARD OR IDENTITY CARNET)
h) ¿QUE PROBLEMA HA TENIDO? O ¿QUE SIENTE?
P)TENGO TRES(3) DIAS CON FIEBRE, TOME ASPIRINA PERO LA FIEBRE NO BAJA, TENGO DOLOR EN LOS HUESOS Y MUCHA AGUA EN LA NARIZ
H)NO SE PREOCUPE, ESE MALESTAR ES UN VIRUS. PASARA DENTRO DE UNOS TRES DIAS MAS. TOME ANALGESICO XXX CADA 6 HORAS, CONSUMA MUCHO LIQUIDO Y DESCANSE. LE DARE UNA ORDEN DE REPOSO POR TRES DIAS
P) GRACIAS DOCTOR. BUENOS DIAS -BUENAS TARDES- HASTA OTRO DIA
h) TRANQUILO QUE VAS A MEJORAR PRONTO HASTA OTRO DIA AQUI ESTAMOS A LA ORDEN.
===¿HOW DO YOU LIKE MY TEXT? i HOPE THE QUESTIONS AND ONE TEXT ABOUT YOUR WORK ROUTINE , IN ENGLISH. iF IS VERY EASY i MOST TO KNOW IT BY BY ... MARY FROM VENEZUELA

Language pair: Spanish; English
maryjaponte
lechuzareina

July 2, 2004

Reply
32932
Re Others. VISITANDO AL DOCTOR
For Spanish practicing / I would like the thaslation into English of this text:P= PATIENT h= HOSPITAL
P)BUENOS DIAS NECESITO UN DOCTOR POR FAVOR
H) PASE Y SIENTESE POR ACA (AND TO INDICATE ONE PLACE TO SIT DOWN) H)MUESTREME SU IDENTIDAD(GREEN CARD OR IDENTITY CARNET)
h) ¿QUE PROBLEMA HA TENIDO? O ¿QUE SIENTE?
P)TENGO TRES(3) DIAS CON FIEBRE, TOME ASPIRINA PERO LA FIEBRE NO BAJA, TENGO DOLOR EN LOS HUESOS Y MUCHA AGUA EN LA NARIZ
H)NO SE PREOCUPE, ESE MALESTAR ES UN VIRUS. PASARA DENTRO DE UNOS TRES DIAS MAS. TOME ANALGESICO XXX CADA 6 HORAS, CONSUMA MUCHO LIQUIDO Y DESCANSE. LE DARE UNA ORDEN DE REPOSO POR TRES DIAS
P) GRACIAS DOCTOR. BUENOS DIAS -BUENAS TARDES- HASTA OTRO DIA
h) TRANQUILO QUE VAS A MEJORAR PRONTO HASTA OTRO DIA AQUI ESTAMOS A LA ORDEN.
===¿HOW DO YOU LIKE MY TEXT? i HOPE THE QUESTIONS AND ONE TEXT ABOUT YOUR WORK ROUTINE , IN ENGLISH. iF IS VERY EASY i MOST TO KNOW IT BY BY ... MARY FROM VENEZUELA

Language pair: Spanish; English
Category: - Others -


Language pair: Spanish; English
This is a reply to message # 32748
maryjaponte
lechuzareina

July 6, 2004

Reply
33751
Re:Re Others. VISITANDO AL DOCTOR
Mary,
Gracias por contestarme. ?Tu me quisiste a traducir su texto de la visita al doctor? En Ingles es (traduciendo ALGO exactamente) -

P)Good morning. I need a doctor, please.
H)Come in and sit down. Show me your identification. What problems are you having? How do you feel?
P)For three days I have had a fever. I took asprin, but the fever did not break. I have pain in my bones and a runny nose (la manera a decir que su nariz tiene mucho mocarro.)(Estos estan "symptoms" - la palabra por evidencias de enfermidad)
H)Do not (mejorar usar "don't") worry. This illness is a virus. It will pass within three days at the most. Take analgesia, drink lots of water, and rest. I am giving you a note for sick leave (no se la traduccion exactamente) for three days.
P) Thank you, Doctor. Good afternoon. Goodbye. (No es comun a decir "buenas dias" por el sentimiento de adios. Es antiguo.)
H)I am sure that you are going to get better soon. Goodbye. Here is the note. (Tambien, no es comun a usar frases como "hasta otro dia" a significa "until next time" porque con actividades negativos como una visita al doctor, espera que no hay un tiempo proximo.
?Claro o no?)
Espero esto es que tu quisiste. Fue bueno para mi porque me hecho pensar. :) Pero probablamente mi Espanol es equivicado, pues si tu quieres lo correje - sientes libre.

Hasta Tarde,
Rebecca

Language pair: Spanish; English
This is a reply to message # 32932
ArchivedMember
July 22, 2004

Reply
34529
Re:Re:Re Others. VISITANDO AL DOCTOR
Hola Rebeca: Aqui van las correcciones a tu texto en español:Las indico en mayúscula (capital letter)

?Tu me quisiste a traducir su texto de la visita al doctor?

¿TU QUERIAS TRADUCIR TU TEXTO DE VISITANDO AL DOCTOR"?

(la manera (a ) DE decir que su nariz tiene mucho (mocarro) MOCO(Estos estan ESTOS SON, NO ESTOS ESTAN ..
la palabra por evidencias de ENFERMEDAD
MEJOR USAR ... Y NO MEJORAR USAR

?Claro o no?) SI, ESTA CLARO

Espero esto es LO QUE TU QUERIAS

Fue bueno para mi porque me HA hecho pensar.

Pero probablamente mi Espanol es equivOcado, pues si tu quieres lo correje ,CORRIJES - sientes libre.SIENTETE LIBRE

Hasta Tarde,HASTA OTRO DIA Tu puedes usar Hasta la tarde si estas cerca de mi y piensas que nos veremos de nuevo en la tarde del mismo día.

Rebecca / Mary

This WAS a reply to message # 32932

Con fecha 8 de Agosto estoy escribiendo otro parecido, con el tíulo"La Automedicacion puede ser peligrosa" Puedes usarlo para practicar y me puedes escribir otro con un accidente o una enfermedad distinta. Puedes tomar ideas de la serie de la TV "E.R." donde todos los médicos están como locos en un Hospital de Emergencia.


Language pair: Spanish; English
This is a reply to message # 33751
maryjaponte
lechuzareina

August 8, 2004

Reply
34530
Re:Re:Re Others. VISITANDO AL DOCTOR
Hola Rebeca: Aqui van las correcciones a tu texto en español:Las indico en mayúscula (capital letter)

?Tu me quisiste a traducir su texto de la visita al doctor?

¿TU QUERIAS TRADUCIR TU TEXTO DE VISITANDO AL DOCTOR"?

(la manera (a ) DE decir que su nariz tiene mucho (mocarro) MOCO(Estos estan ESTOS SON, NO ESTOS ESTAN ..
la palabra por evidencias de ENFERMEDAD
MEJOR USAR ... Y NO MEJORAR USAR

?Claro o no?) SI, ESTA CLARO

Espero esto es LO QUE TU QUERIAS

Fue bueno para mi porque me HA hecho pensar.

Pero probablamente mi Espanol es equivOcado, pues si tu quieres lo correje ,CORRIJES - sientes libre.SIENTETE LIBRE

Hasta Tarde,HASTA OTRO DIA Tu puedes usar Hasta la tarde si estas cerca de mi y piensas que nos veremos de nuevo en la tarde del mismo día.

Rebecca / Mary

This WAS a reply to message # 32932

Con fecha 8 de Agosto estoy escribiendo otro parecido, con el tíulo"La Automedicacion puede ser peligrosa" Puedes usarlo para practicar y me puedes escribir otro con un accidente o una enfermedad distinta. Puedes tomar ideas de la serie de la TV "E.R." donde todos los médicos están como locos en un Hospital de Emergencia.


Language pair: Spanish; English
This is a reply to message # 33751
maryjaponte
lechuzareina

August 8, 2004

Reply

Bulletin Board Home



close Make this an App. Tap more_vert or and 'Add to Home Screen'