This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
eugenio m.
|
Rating: 5
|
December 1, 2009
|
Instead of "más vale tarde que nunca", in Italian we say "meglio tadi che mai"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "más vale tarde que nunca", in French we say "mieux vaut tard que jamais"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
February 25, 2005
|
Instead of "más vale tarde que nunca", in English we say "Better late than never"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "más vale tarde que nunca", in Filipino (Tagalog) we say "mabuti nang mabagal kaysa wala"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
February 27, 2004
|
Instead of "más vale tarde que nunca", in we say "Mieux vaut tard que jamais."
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 2
|
January 9, 2004
|
Instead of "más vale tarde que nunca", in English we say "better late than never"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
January 6, 2004
|
Instead of "más vale tarde que nunca", in English we say "better late than never"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
December 30, 2003
|
Instead of "más vale tarde que nunca", in English we say "Better late than never"
|
Reply
|
|
Guest
(native speaker)
|
Rating: 5
|
December 29, 2003
|
|
Guest
(native speaker)
|
Rating: 4
|
December 27, 2003
|
Instead of "más vale tarde que nunca", in English we say "it's better later than never"
|
Reply
|
|