This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Guest
|
|
Guest
|
Instead of "dar el último aliento", in English we say ""one's last breath" or "last gasp""
|
Reply
|
|
Guest
(native speaker)
|
|
Katelyn
|
Instead of "dar el último aliento", in English we say "kick the bucket"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
December 25, 2002
|
Instead of "dar el último aliento", in English we say "He / She Kicked the bucket"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
November 9, 2002
|
Good game!
Instead of "dar el último aliento", in English we say "kick the bucket"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
October 22, 2002
|
Instead of "dar el último aliento", in Korean we say "Sumul Goduda"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
October 20, 2002
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
October 9, 2002
|
|