Reviewer |
Comments |
Kathia C.
|
Instead of "Mais vale tarde que nunca", in Spanish we say "Mas vale tarde que nunca"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Mais vale tarde que nunca", in French we say "Vaut mieux tard que jamais"
|
Reply
|
|
감의 &.
|
Rating: 2
|
January 8, 2006
|
Instead of "Mais vale tarde que nunca", in Chinese, Mandarin we say "迟到总比不到好"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
November 9, 2005
|
Instead of "Mais vale tarde que nunca", in Italian we say "Meglio tardi che mai"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
September 8, 2005
|
Instead of "Mais vale tarde que nunca", in we say "Más vale tarde que nunca"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
August 17, 2005
|
Instead of "Mais vale tarde que nunca", in Spanish we say "Mas vale tarde que nunca."
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Mais vale tarde que nunca", in German we say "Besser spät als nie"
|
Reply
|
|
Jim R.
|
|
Guest
|
Instead of "Mais vale tarde que nunca", in German we say "Besser spät als nie..."
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Mais vale tarde que nunca", in Estonian we say "parem hilja kui mitte kunagi"
|
Reply
|
|