This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Guest
|
Rating: 4
|
November 18, 2004
|
Instead of "mi hai rubato il cuore !", in English we say "You have stolen my heart"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
November 13, 2004
|
Instead of "mi hai rubato il cuore !", in Greek we say "mou eklipses thn karthia mou"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
November 7, 2004
|
Instead of "mi hai rubato il cuore !", in Spanish we say "me has robado el corazon"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 2
|
October 31, 2004
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
October 29, 2004
|
Molto Buono. Grazie
Instead of "mi hai rubato il cuore !", in Portuguese we say "Voce me roubou o coracao"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 2
|
October 15, 2004
|
Instead of "mi hai rubato il cuore !", in French we say "tu m as voler mon coeur"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "mi hai rubato il cuore !", in Spanish we say "Me robaste el corazón"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "mi hai rubato il cuore !", in Lithuanian we say "tu sudaužei mano širdį"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 3
|
September 20, 2004
|
Instead of "mi hai rubato il cuore !", in Spanish we say "Me has robado el corazon"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
September 11, 2004
|
Instead of "mi hai rubato il cuore !", in Spanish we say "me has robado el corazon"
|
Reply
|
|