English French Spanish German Chinese 简体 Chinese 繁體 Japanese Korean Arabic

Hangman Game Feedback

Title:
être mort
Answer:
manger les pissenlits par la racine
French > Popular Expression > Birth / Dying


Game Summary Statistics
Average Rating 3.4
# of votes 11
# of Garbage Votes 2
# of Garbage Votes by native speakers 0


Individual Ratings and Comments

This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.

Total found: 11 !
1  2    
Reviewer Comments
Guest
Rating: 4 August 15, 2012
 
Reply
Guest
Rating: 4 December 31, 2009
 
Reply
Adam H.
Rating: 4 September 13, 2008
 
Reply
Naomi G.
Rating: 0 February 26, 2008
 
Instead of "manger les pissenlits par la racine", in English we say "to kick the bucket"
Reply
heidi R.
Rating: 5 July 9, 2007
En Autriche, on dit: "sich die Erdäpfel von unten anschauen", ce qui a le même sens (=être mort) et pourrait être traduit par: " regarder les racines des patates"

Reply
heidy
Rating: 4 May 22, 2007
 
Reply
Guest
Rating: 4 March 14, 2007
 
Instead of "manger les pissenlits par la racine", in English we say "pushing up daisies"
Reply
Guest
Rating: 4 November 6, 2006
 
Instead of "manger les pissenlits par la racine", in German we say "Er hat ins Gras gebissen."
Reply
Guest
Rating: 0 September 21, 2006
 
Instead of "manger les pissenlits par la racine", in German we say "Die Radieschen von unten betrachten"
Reply
Guest
Rating: 5 August 31, 2006
 
Instead of "manger les pissenlits par la racine", in English we say "dead as a doornail"
Reply
Total found: 11 !
1  2    

Back to Games Ratings



close Make this an App. Tap more_vert or and 'Add to Home Screen'