Reviewer |
Comments |
Leo L.
|
Rating: 5
|
December 29, 2012
|
|
Elìas Moroni P.
|
Rating: 0
|
February 23, 2010
|
Instead of "sárgul az irigységtöl", in Spanish we say "verde de envidia"
|
Reply
|
|
Marta V.
|
Rating: 5
|
September 17, 2009
|
Instead of "sárgul az irigységtöl", in Spanish we say "VERDE DE ENVIDIA"
|
Reply
|
|
Stéphanie
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
November 15, 2008
|
|
Anke
|
Instead of "sárgul az irigységtöl", in German we say "blass vor Neid"
|
Reply
|
|
Guest
|
|
Guest
|
Instead of "sárgul az irigységtöl", in English we say "green with envy"
|
Reply
|
|
Karoline S.
|
Rating: 0
|
February 8, 2007
|
Instead of "sárgul az irigységtöl", in German we say "Vor Neid erblassen."
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 4
|
October 6, 2006
|
Instead of "sárgul az irigységtöl", in German we say "Er wird grün vor Neid."
|
Reply
|
|