Reviewer |
Comments |
melike e.
|
Rating: 5
|
November 30, 2020
|
Instead of "Hunde, die bellen, beißen nicht.", in Turkish we say "Havlayan köpek ısırmaz."
|
Reply
|
|
Claudia F.
|
|
Guest
|
Instead of "Hunde, die bellen, beißen nicht.", in Dutch we say "Blaffende honden bijten niet."
|
Reply
|
|
Valeria
|
Rating: 5
|
September 16, 2014
|
Instead of "Hunde, die bellen, beißen nicht.", in Spanish we say "Perro que ladra no muerde"
|
Reply
|
|
Steven B.
|
|
Guest
|
|
Guest
|
|
Guest
|
Some interesting quotations in English (quid pro quo) are at my Web site (maybe some day -- rules, rules, rules...) Near the top of main page after intro page. You fine game certainly -- for German learning -- beats playing at my favorite Linux/Unix shell account version (wildly difficult English words, 'FYI') -- more so 'a priori' my recently getting my own Dell workstation with Linux RedHat O.S. installed. Hurray! :D Sprachen sind wunderbar (schade: umlaut, ja? -- Wundervoll?), nicht wahr?
Instead of "Hunde, die bellen, beißen nicht.", in English we say ""You can't judge a book by its cover.""
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
January 9, 2009
|
Instead of "Hunde, die bellen, beißen nicht.", in Dutch we say "Blaffende honden, bijten niet"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
September 3, 2008
|
|