How do I properly say two different Icelandic phrases/sayings?
A long time ago I used to live in Iceland as a guest worker in both Vestmannajar and Reykjavik in the fishing industry. There were two phrases I liked quite a lot that I wish now I had learned how to properly say them in Icelandic.
The first basically translated to something like; "it's best to get the ugly things done first". (when we would start a difficult job that involved multiple things--start with the most unsavory thing first)
The next was when describing corruption in a organization; it translated to "a fish rots from the head down".
If there is any link to additional sayings like those above, I would really love to see those as well. Thanks in advance to any Icelander who has a chance to think about this.
Cheers.
|