Reviewer |
Comments |
Татьяна Б.
|
|
Mai-ko
(native speaker)
|
Rating: 2
|
February 15, 2018
|
Ich bin deutsche Muttersprachlerin und bin der Überzeugung, dass man in einem Restaurant entweder: "Ich würde gerne etwas bestellen.", "Wir haben uns entschieden." oder "Könnten wir bitte bestellen." "Ich mag gerne etwas bestellen." würde ich nie in einem Restaurant sagen, da man normalerweise in einem Restaurant formal mit Kellnern etc. spricht und "Mag gerne" ist eher umgangssprachlich. Außerdem bemerkt ein guter Kellner, wenn der Gast bereit ist, zu bestellen :)
Instead of "Ich möchte gerne etwas bestellen.", in German we say "Ich würde gerne etwas bestellen."
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Ich möchte gerne etwas bestellen.", in English we say "I would like to order something"
|
Reply
|
|
C
|
seht gut. i really enjoyed hangman game
Instead of "Ich möchte gerne etwas bestellen.", in Korean we say "나는 어떤것을 주문하고 싶어요"
|
Reply
|
|
Mel
|
Good description ;)
Instead of "Ich möchte gerne etwas bestellen.", in English we say "I would like to order something please."
|
Reply
|
|
Sandra K.
|
Instead of "Ich möchte gerne etwas bestellen.", in Polish we say "Chciałbym/Chciałabym coś zamówić"
|
Reply
|
|
Joseph A.
|
|
Дарья
|
Instead of "Ich möchte gerne etwas bestellen.", in Russian we say "Я бы хотела сделать заказ."
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "Ich möchte gerne etwas bestellen.", in English we say "I really would like to order something."
|
Reply
|
|
hosny a.
(native speaker)
|
Rating: 3
|
February 3, 2017
|
Instead of "Ich möchte gerne etwas bestellen.", in Arabic, Egyptian we say "انا اريد انا اطلب شيئا"
|
Reply
|
|