Reviewer |
Comments |
Annika S.
|
Rating: 2
|
November 16, 2009
|
Instead of "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.", in Finnish we say "Ei omena kauas puusta putoa"
|
Reply
|
|
Guest
(native speaker)
|
Rating: 5
|
October 9, 2009
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
September 9, 2009
|
Instead of "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.", in we say "That apple falls close to the trunk"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
November 12, 2008
|
Instead of "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.", in Slovenian we say "Jabolko ne pade daleč od drevesa."
|
Reply
|
|
Ashlee
|
Rating: 0
|
October 18, 2008
|
Instead of "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.", in English we say "The apple doesn"
|
Reply
|
|
Bumblebee
|
|
Daniel
|
Instead of "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.", in English we say "The apple doesn't fall too far from the"
|
Reply
|
|
Katherine P.
|
Instead of "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.", in English we say "apple doesn't fall far from the branch"
|
Reply
|
|
Tor P.
|
Rating: 3
|
January 27, 2008
|
Instead of "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.", in Spanish we say "de tal palo tal astilla"
|
Reply
|
|
Marcela
|
Rating: 0
|
November 28, 2007
|
Instead of "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.", in Portuguese we say "Filho de peixe, peixinho é"
|
Reply
|
|