Reviewer |
Comments |
Edit
(native speaker)
|
Rating: 5
|
February 6, 2009
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
December 19, 2008
|
Instead of "Veri az ördög a feleségét", in French we say "litteraly : le diable bat sa femme"
|
Reply
|
|
Sándor C.
(native speaker)
|
Rating: 5
|
December 25, 2007
|
|
Guest
|
|
Guest
|
Rating: 2
|
January 14, 2006
|
Instead of "Veri az ördög a feleségét", in German we say "Der Teufel prügelt sein Weib"
|
Reply
|
|
Guest
|
We have the same saying...:)
Instead of "Veri az ördög a feleségét", in Romanian we say "isi bate Dracu' nevasta"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
January 25, 2005
|
Instead of "Veri az ördög a feleségét", in German we say "Das ist ein typisches Aprilwetter."
|
Reply
|
|
Guest
(native speaker)
|
|
Guest
|
Rating: 3
|
February 28, 2004
|
|
Guest
|
|