This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Sofia A.
|
Instead of "il faut mieux tard que jamais", in Spanish we say "mejor tarde que nunca"
|
Reply
|
|
sylvain m.
(native speaker)
|
on dit plutôt "mieux vaut tard que jamais"
|
Reply
|
|
janaina g.
|
Rating: 0
|
February 12, 2009
|
Instead of "il faut mieux tard que jamais", in Portuguese we say "antes tarde do que nunca"
|
Reply
|
|
Paul W.
|
Rating: 0
|
October 8, 2008
|
Instead of "il faut mieux tard que jamais", in English we say "Better late than never."
|
Reply
|
|