Reviewer |
Comments |
Nix D.
(native speaker)
|
|
Karl H.
|
Instead of "Sich die Radieschen von unten angucken.", in English we say "Pushing up the daisies"
|
Reply
|
|
Marija
|
Rating: 4
|
January 19, 2016
|
|
Blake S.
|
Instead of "Sich die Radieschen von unten angucken.", in English we say "pushing up daisies"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
August 20, 2013
|
|
Charlotte
|
Instead of "Sich die Radieschen von unten angucken.", in French we say "manger les pissenlits par la racine"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
February 2, 2012
|
|
Lucie G.
|
Rating: 5
|
November 21, 2011
|
Many years ago I started learning German. Even though I have learned a lot since the begining, I still have a long way to go. I wish I could get a little more assistance. Do you have any ideas other than a trip to Germany?
|
Reply
|
|
Rusty M.
|
Instead of "Sich die Radieschen von unten angucken.", in English we say "to be pushing up (the) daisies"
|
Reply
|
|
Rodrigo L.
|
Rating: 3
|
October 9, 2010
|
|