Job Wanted Detail View

Title: I'm a Spanish native speaker, I was born in Argentina. I live in Kaohsiung for the last three years
Posted by: Fernando Rey Boullon
Location: Kaohsiung,
Date: September 3, 2013


Details:

我的名字是Aníbal Fernando Rey Boullón, 中文名字叫費嵐德,我來自南美洲的阿根廷,是一位土生土長的布宜諾斯艾利斯人,布宜諾斯艾利斯是阿根廷的首都,我國使用的官方語言是西班牙文,我的祖父母均為西班牙人,他們因為工作的緣故而移民至阿根廷,我在阿根廷生活了四十多年,後來2009年與我的台灣籍妻子結婚後,於2010年移民至台灣定居,我目前的婚姻狀況是已婚。
我在阿根廷時,有20多年是從事有關心臟外科手術中的血液體外循環技術一職,這意味著,我已經做超過5000次的各式各樣心臟手術,超過100次的心臟移植手術或器官移植手術。各式的醫學相關研究亦是我在過去工作生涯中的工作重點,同時我亦熱衷參與各式各類的醫學相關研討會、座談會,其中教學一直是我最喜歡的活動之一。在我的臨床工作中,我曾經多次應邀為許多醫生和護士們舉辦過有關體外循環技術及相關領域的的專業講座和研討會。
另外,當我在阿根廷修讀大學通訊媒體新聞科系時,因當時在阿根廷境內有許多來自台灣的移民,我曾擔任四~五年的西班牙文家教,我的家教學生有些來自台灣、有些來自大陸或韓國,當時我累積了許多寶貴的西班牙語教學經驗,我的學生大多是中學生或高中生,也有部分成人,在教學上,我非常重視正確的發音、動詞時態、語法、拼讀和語法分析。雖然我不是學校的正式全職西文老師,但我有豐富的教學經驗,尤其是教亞洲裔的學生,內容涵蓋語言的處理、成語、日常會話、文學導讀、閱讀、寫作、協助亞裔學生理解其教科書、專書或論文,因我當時正處於修習通信媒體新聞學系期間,我也將當時所學,如:新聞寫作等相關主題,融入在我的教學當中。值得一提的是,我亦曾在布宜諾斯艾利斯市的廣播電台主持過新聞與音樂等節目,時間長達三~四年之久,這對我來說是一段難忘與多彩迷人的體驗。
雖然西班牙語在不同國家、不同區域也會有些許不同的腔調,就像美式英語、英式英語、澳洲英語、甚至不同城市均會也些許不同腔調一樣。目前全世界使用西班牙語的人口大約有五億人左右,大多分布在中南美洲及西班牙,而在西班牙使用西班牙語的人口約僅有四千六百多萬人,這兒我所要強調的是在阿根廷所說的西班牙語是屬於比較中性腔調的,也就是說,我所說的西班牙語,是可以與所有西班牙語系的使用者做到無縫溝通的境界,另外,因我的祖父母來自西班牙,我對於西班牙國家所適用的西班牙語的腔調亦能操控自如。
目前,我與家人移民至台灣,希望能在這塊土地上貢獻與發揮我的專長,我除了可教西班牙文之基本的聽、說、讀、寫外,我也可以教授有關醫學方面領域、新聞寫作、廣播媒體、電台節目製作等相關主題,甚是可協助學校或貴單位實際製作西文的電台節目,或出刊西文的報章雜誌等,非常誠摯的希望有這份榮幸與機會能在貴單位服務。





Contact Fernando Rey Boullon

Click here to send an email to Fernando Rey Boullon now.




View All Resumes



close Make this an App. Tap more_vert or and 'Add to Home Screen'