Most Recent Messages of Each Discussion |
Created by |
Re:hello people
Hello, Im italian i'm 17 and you can call me Sina. Whatever you want to know about italian,you can ask me! byeeeee
|
Language pair: English; Italian
|
|
Ifesinachi O.
August 18, 2004
# Msgs: 1
|
Searching 4 a GHANAIAN
Please i need some1 to help me with AKAN language i can help with ITALIAN.
Well if you need some help with italian but you can't help me with akan, no problem you can still write!! see ya!!
|
Language pair: Italian; English
|
|
Ifesinachi O.
August 18, 2004
# Msgs: 1
|
Re:Can Italian
hi! as you said zucca means pumpkin and marrow. pane zucca isn't a slang,it doesn't mean anything. pane is bread and zucca pumpkin. gourmet in italian is buongustaio. bye from Sina
|
Language pair: Italian; English
|
|
Ifesinachi O.
August 18, 2004
# Msgs: 1
|
Re:La difference entre 2 structures
Je suis un étudiant italien de 21 ans. "Faillir" signifie "être sur le point de" dans le sens de "risquer de". "J'ai failli tomber" signifie "j'ai risqué de tomber". "Etre sur le point" est neutre et correspond au futur proche "aller + infinitif", qui est d'ailleurs plus commun. J'espère que c'est clair. Michele
|
Language pair: Italian; French
|
|
Michele B.
June 28, 2004
# Msgs: 2
Latest: June 28, 2004
|
Sto cercando gli amici italiani
Ciao, sono una ragazza giapponese. Ho studiato l'italiano in Italia, ma non ho tanti occasioni di praticarlo. Vorrei avere gli amici con cui posso parlare delle cose interessanti in italiano. Se vuoi imparare giapponese, posso aiutarti.
|
Language pair: Italian; Japanese
|
|
Sugiko O.
April 6, 2004
# Msgs: 1
|
TO TRADUTTRUCE!
"PIù IN Là" IS AS I SAY YOU "IN THE FUTURE"!TRULLO DOESN'T EXIST IN ITALIAN LANGUAGES
|
Language pair: Italian; English
|
|
tiziana
February 4, 2004
# Msgs: 1
|
Re:want to learn italian
Hi Erica, if you want to practice your Italian, here I am. Use me ;-). You can also find me on the Text chat. Bye bye
|
Language pair: English; Italian
|
|
Anto
June 26, 2003
# Msgs: 1
|
Re:this is so cool
"Slang" and "argot" are more or less equivalent (one is English and the other one French). They are languages used by little social groups.
|
Language pair: Italian; French
|
|
Michele B.
June 17, 2003
# Msgs: 1
|
Re:the meaning
Hi. I think you refer to italian proverb "tra il dire e il fare c'¨¨ di mezzo il mare". It means: "it's easier said than done". I try to translate it literally: "between talking and doing there is the see". "di mezzo il mare" means: "there is the see between....."
I hope my english understandble otherwise you can contact me. Bye Morgan
|
Language pair: English; Italian
|
|
Mor-gi
October 17, 2002
# Msgs: 2
Latest: October 17, 2002
|
Re:the meaning
Hi. I think you refer to italian proverb "tra il dire e il fare c'¨¨ di mezzo il mare". It means: "it's easier said than done". I try to translate it literally: "between talking and doing there is the see". "di mezzo il mare" means: "there is the see between....."
I hope my english understandble otherwise you can contact me. Bye Morgan
|
Language pair: English; Italian
|
|
Mor-gi
October 17, 2002
# Msgs: 2
Latest: October 17, 2002
|