Correspondance du monde Échanges culturels et linguistiques par courriel
La correspondance est un moyen extraordinaire den apprendre plus sur une culture ou
une langue étrangère. Peu importe votre niveau de connaissance de la langue, vous
trouverez ici des correspondants(es) dà travers le monde et ce, facilement et rapidement!
Votre recherche peut comporter plusieurs critères complémentaires.
Par exemple, si vous apprenez lespagnol, il vous sera aisé de trouver un(e) correspondant(e)
hispanophone dans le pays ou de la ville de votre choix!
Caractéristiques de correspondance (penpals) |
Sécuritaire |
Protection assurée de votre adresse courriel! |
Traduction instantanée |
Utilisez notre moteur de traduction dans plus de 29 langues. |
Accents étrangers accessibles |
Vous navez pas un clavier international à la maison?
Nous vous offrons les accents étrangers en un tour de main!
[Bloc-note pour les accents étrangers des langues romaines
Il est facile dinsérer un caractère romain avec accent pendant la composition de votre message.
Rédigez votre message ci-dessous. Sélectionnez le caractère dont vous avez besoin dans la colonne de droite.
|
Trouvez rapidement |
Votre recherche peut sagrémenter de critères différents tels que lâge, le pays ou les centres dintérêts du (de la) correspondant(e).
Trouvez la personne que vous cherchez rapidement! |
Conseils pour la rédaction de vos lettres |
Utilisez librement les conseils dun expert en échanges linguistiques.
Obtenez le rendement maximal de votre échange linguistique!
|
|
Devenez membre maintenant: Ajoutez votre profil à notre site!
Inscrivez-vous.
Trouver un correspondant par courriel maintenant
Recherche avancée de correspondants
Correspondance : échange linguistique par courriel
La correspondance convient à tous, peu importe le niveau. Il y a plusieurs
raisons de faire un échange linguistique par courriel :
Vos besoins
|
L'échange linguistique par courriel est
complémentaire à l'échange en direct par "chat" classique ou "chat" vocal, parce qu'il vous permet de travailler sur
des aspects plus techniques tels que la grammaire, le vocabulaire et l'orthographe, alors
que durant la pratique en direct on met
l'accent sur la communication. Si vous travaillez le côté technique
par courriel, il devient plus facile de vous détendre et de parler avec plus
d'assurance.
|
|
L'échange linguistique par courriel est aussi un excellent
moyen de renforcer vos habiletés d'écriture, que ce soit pour l'école ou
pour les affaires.
|
Votre niveau
|
Si vous êtes plutôt débutant, ou si vous êtes très "rouillé", il
est préférable de commencer par un échange de courriels, ce qui
vous permet de prendre votre temps pour lire et écrire, ainsi que
de chercher des mots dans le dictionnaire et de poser des questions.
|
Vos préférences personnelles
|
Avec la correspondance, vous
pratiquez à votre rythme, quand vous avez le temps.
|
|
Si vous n'êtes pas encore équipé pour "chatter", ou si vous avez un horaire
irrégulier, c'est peut-être votre seule option.
|
|
La correspondance
vous permet aussi de traiter les sujets plus en profondeur.
|
|
Finalement, c'est une bonne manière prendre contact avec vos futurs partenaires de "chat"
pour faire connaissance.
|
Comment pratiquer
Vous devez d'abord trouver un partenaire
(ou plusieurs), c'est-à-dire une personne dont la langue maternelle est celle que vous pratiquez, et qui veut aussi pratiquer
via un échange de courriels.
Dans vos courriels, nous vous recommandons fortement d'écrire dans les
deux langues. Si vous n'écrivez que dans la langue que vous pratiquez,
il est possible que l'expression de vos idées soit limitée :
l'échange sera plus intéressant si, une partie du temps, vous avez aussi l'occasion
de vous exprimer de façon naturelle. De plus, cela
vous permettra à tous les deux d'améliorer vos habiletés de lecture dans votre
langue seconde, ce qui vous aidera au niveau du vocabulaire, des expressions
idiomatiques, de la syntaxe naturelle, etc. Vous pratiquerez également tous les deux
à écrire dans
votre langue seconde, mais sans que ça devienne fastidieux. Cliquez ici pour plus de détails sur les
raisons pour lesquelles nous vous recommandons d'alterner entre les deux
langues, en particulier lors de la pratique en direct (par "chat").
Par ailleurs,
il serait bon que vous échangiez
quelques commentaires au sujet
de vos messages,
surtout s'il y a des points
en particulier que vous désirez travailler. Vous pouvez par exemple demander à
votre partenaire de relever vos erreurs au niveau
des temps de verbes, ou bien des structures de phrase,
des expressions, de l'orthographe, etc.
Vous pouvez également traduire une partie de votre message,
ou demander à votre partenaire de le faire. Quand vous traduisez votre message,
n'oubliez pas que
traduire, c'est exprimer la même idée dans une langue différente. Essayez de traduire la phrase au complet
plutôt que d'y aller mot à mot, ce qui vous permettra
d'arriver à une formulation plus proche de celle de quelqu'un dont c'est la langue
maternelle. Quand c'est votre partenaire qui traduit ce que vous avez écrit, cela vous donne la
chance de voir comment il exprime l'idée dans sa langue maternelle. Enfin, quand
vous traduisez le message de votre partenaire dans votre langue maternelle, n'hésitez pas à
utiliser les expressions qui vous viennent naturellement à l'esprit, même si c'est
de l'argot : rappelez-vous qu'un des avantages de l`échange linguistique est qu'il vous
permet d'apprendre et d'échanger à tous les niveaux de la langue et de la
culture.
Pour ce qui est du contenu, libre à vous de vous laisser guider par
votre curiosité. Nous vous recommandons toutefois d'utiliser
également les jeux et les activités communicatives ainsi que les questions de conversation libre que
vous trouverez dans le "Chat Companion " : ils ont pour
but de rendre votre pratique plus agréable et efficace. Notre but, encore une fois, est
de vous aider à apprendre les uns des autres. :-) N'hésitez pas à nous contacter pour toute
question ou commentaire. Bonne pratique!
Inscrivez-vous maintenant